メジャーリーグで11年
いまだに通訳が必要
メジャーリーグで半年
かなり流暢な英語を話す
in MLB Major League Baseball メジャーリーグプレーヤーとして
still 未だに
needs 必要
translator 通訳者・翻訳者
speaks 話す
near-fluent 流暢に近い
fluentの発音はこちら
ダルビッシュが通訳なしで行っているインタビューはこちら。
緊張して大汗かいていますが、発音きれいですね!
通訳にもそのスラングはわかりませんでした。
要するに、何か叫んで!ってことだったんですけれどもね!
イチローも実はとっても流暢です。
「一番好きなアメリカンジョークは何?」という質問にもニコニコとお答え。
「8月のカンザスシティの暑さは、ウールの靴下に入ったネズミ2匹より暑い」
元は"hotter than 2 rats fucking in a wool sock" で、
「ウールの靴下の中でfuckingするネズミ2匹より熱い」なのですが、
インタビューアーは爆笑してますから、それでいいのです!
0 件のコメント:
コメントを投稿